31.05-02.06.2012 – Caspian sea

Etre a bord ne signifie pas que nous allons partir tout de suite. Vers 22:00 nous allons au restaurant pour passer un peu le temps. Nous y rencontrons Michel et Monique qui voyagent en voiture. Nous restons jusqu’a environ 3:00. Le bateau est toujours a quai. Il attend un train avant de partir.

Nous avons du partir entre 5:00 et 7:00. Durant la journee, nous echangeons nos experiences de voyage avec Stephane, ainsi que nos plans pour la suite. Le soir nous retrouvons les autres francais au restaurant. Nous apprenons par l’equipage que nous passerons la nuit complete en mer. Nous avons pose l’ancre.

Le lendemain nous pouvons voir Aqtau. Un bateau a un probleme de moteur au port et nous devons attendre qu’il soit parti avant d’y rentrer. Le passage en douane est long. Nous decidons avec Stephane de trouver un hotel a Aqtau ensemble. En entrant dans la ville, Pashtet nous invite a rester dans son atelier pour le temps que nous voulons.

To be on board does not mean that we will leave immediately. At 22:00 we go to a restaurant to spend some time. We meet Michael and Monique who are traveling by car. We stay until about 3:00. The boat is still in Baku. It expects a train before leaving.

We probably left between 5:00 and 7:00. During the day, we exchange our travel experiences with Stephane and our plans for the travel. In the evening we meet the other french guys in the restaurant. We learn from the crew that we will spend the night at sea . We anchored.

The next day we can see Aqtau. A boat has an engine problem at the port and we have to wait before he left to go there. Customs clearance is long. We decide with Stephane to find a hotel in Aqtau together. On entering the city, Pashtet invites us to stay in his studio for the time we want.

30-31.06.2012 – Baku

Baku est une ville d’apparence belle, mais en y regardant de plus pres, la plupart des batiments ont une nouvelle fassade… La ville est donc belle mais laisse une impression bizarre… Le 30 je recontre les francais aux oreilles baladeuses que j’avais deja rencontre en Georgie. On va ensemble au port pour voir ou se trouve le guichet et le bateau. Nous arrivons a trouver assez facilement qu’il n’y a pas de bateau aujourd’hui. Comme le bateau ne pars que quand il est la et plein, il ne reste qu’a y retourner demain.

Le 31, coup de chance, un bateau doit partir. Je prepare mes affaires, fait quelques courses et me rend au port pour m’acheter un billet. Comme personne ne parle anglais, il faut de nouveau s’armer de patience. Je rencontre Stephane, un motard francais qui veut aller jusqu’en Mongolie a Oulan-Bator et rentrer en France. Apres un passage en douane plus confu que complique, nous embarquons vers 20:00. Les autres francais cyclistes ne sont pas la… ils n’ont pas du obtenir leur visa kazakh aujourd’hui comme prevu.

 

 

Baku is a beautiful city, in appearance, but if you look closer, most buildings have only a new facade… The city is nice but leaves a strange feeling… On 30th, I meet the french guys from Oreilles Baladeuses I had already met in Georgia. We go the port to see where to buy ticket and where is the boat. We arrived to find quite easily that there is no boat today. As the boat go as and when it is full (no schedule), we have to go back tomorrow and ask.

On 31th a boat must go. I prepare my things, buy some food and go to the port to buy me a ticket. Since no one speaks english, I have to be patient be patient again. I meet Stephane, a french motorbiker who wants to go to Mongolia in Ulaanbaatar and back to France. After a confused customs clearance, we embarque at about 20:00. The other french guys are not here. They probably didn’t get their visa for Kazakhstan as planed.

29.05.2012 – Göyçay – Baku

Ce matin mon genou semble aller mieux. Je roule deux heures a allure tres lente. Malgre cela la douleur commence a revenir… J’arrete une voiture pour demander de l’aide. Le conducteur est Michael, un allemand. Il peut m’emmener jusqu’a Bakou! En chemin il appelle des connaissances pour me trouver un toit. Je suis accueilli stontanement par Christiane et Sonya. Merci beaucoup a vous deux!

This morning my knee seems better. I drive two hours a very slow pace. Despite this pain begins to return… I stopped a car to ask for help. The driver is Michael, a German. It may take me up to Baku! Along the way he calls friends in Baku to find find me a bed. I am spontaneously invited by Christiane stontanement and Sonya. Thank you very much both of you for your kindness and help!

28.05.2012 – Dəliməmmədli – Göyçay

Le vent a aujourd’hui change de sens. Mais je continue a tres bien rouler. Mais en milieu d’apres midi je commence a avoir une douleur dans le genou. Je dois en avoir trop fait les 2 derniers jours. Je ralenti donc mon allure pour que ca ne s’aggrave pas. Je m’arrete a Göyçay et reflechit comment je vais terminer ma route jusqu’a Bakou avec mon genou.

The wind changes direction today. But it runs still very well. But by mid afternoon I start having pain in the knee. I think I did too much the last 2 days. I slow down so that the problem does not worsen. I stopp in Göyçay and think how I will finish my route until Baku with my knee.

27.05.2012 – Yuxarı Salahlı – Dəliməmmədli

Aujourd’hui, le vent m’est favorable. J’en profite pour avancer plus vite pour gagner du temps a Bakou. Je roule toute la journee et arrive a faire 160 km. Je recois deux invitations pour passer la nuit… Difficile de se decider.

Today, the wind is good. I use it to move faster and save time in Baku. I ride all day and reach 160 km. I receive two invitations to spend the night… Difficult to make decision.

26.05.2012 – David Gareja – Yuxarı Salahlı

Traverser la fontriere Azeri s’avere complique… J’essaie de passer a deux postes ou je me fais refouler parce que je suis etrange… Pour aller au seul poste frontiere ou je peux passer par le coin, il faut que je remonte jusqu’a 20 km Tbilisi pour pouvoir traverser une riviere… Je perds beaucoup de temps. Je dois avoir quitter l’Azerbaïdjan le 2 juin et je viens seuelement de rentrer dans le pays. Il me reste 500 km a faire. Je veux arriver au plus tard le 30 pour avoir assez de temps pour prendre le bateau qui part environ 1 fois par semaine en ce moment. Pas d’horaires regulier…

Cross the Azeri border seems to be complicated… I try at two border posts, I cannot cross there because I am foreigner… To go to the single border post ouwher I can cross in the area, I have to go back to Rustavi, 20 km beforeTbilisi in order to cross a river… I lose a lot of time. I have to be out of Azerbaijan on June 2 and I just entered the country today. I still have to do 500 km. I want to arrive no later than 30th to have enough time to catch the boat which leaves about once a week at this season. No regular schedule…